Reisi lood

Kuidas õppida mistahes keele põhialuseid neljas etapis

Uuendatud: 08/13/2018 13. august 2018

Ma olen alati keeltes olnud halb. Ma vaatasin seda lihtsalt keskkooli hispaania keele kaudu ja unustasin kõik prantslased, kes palkasin õpetaja, et mind õpetada. Ma olen neetud. Või nii ma arvasin, kuni ma sain Benny Lewisega Fluentist kolme kuu jooksul. Benny on õppinud keeleõppimise meetodit, mis on aidanud mul keelte murda väiksemateks, kergemini õppetavateks osadeks. Oma abiga mäletasin palju minu hispaania keelt, õppisin Tai keelt ja hakkasin rootsi keelt.

Täna pöördun blogi üle Bennyni (kes just avaldas raamatu keeleõppe kohta), et jagada, kuidas saate järgmise reisi jaoks keele põhitõdesid õppida. Teades vaid mõningaid põhilisi fraase läheb kaugele, kui reisite ja asetate teid kohalike inimeste headesse armudesse.

Siin on Benny:

Liiga tihti jõuame riiki ja mõtleme iseendale: „Mees, ma soovin, et võtsin aega selle keele põhialuste tundmaõppimiseks enne, kui ma siia jõudsin!” Või ehk arvate, et midagi vähem kui keele valdamine ei ole piisavalt kasulik investeerida aega. Kuid isegi kui teil on üks kuu või nädal enne reisi või isegi kui te homme lendate, on teil veel aega kohaliku keele põhialuste õppimiseks. Mõne võtmesõna ja fraasi valdamiseks on vaja vaid lühikest aega. Ja ei, sa ei pea olema keele geenius, et kiirelt põhitõed kätte saada.

Ma rääkisin ainult inglise keelt, kuni ma olin 21. Olen peaaegu saksa keelt koolis ja ma elasin Hispaanias kuus kuud ilma keeleõppeta - sest tegin seda valesti. Kiiresti edasi: ma räägin kümneid keeli ja loen, ja sellepärast, et ma töötan oma õppetundide eest minu jaoks, harjutan keelt kohe ja ei raiska oma aega, uurides, mida ma ei vaja. Isegi kui keele põhitõdesid on, on mul olnud hämmastavaid kogemusi, nagu Hiina hiina nime saamine rongis Hiina keskel ... lihtsalt sellepärast, et ma mõistsin küsimust: „Mis su nimi on?”

Järgnevalt on toodud neli sammu põhilise sujuvuse saavutamiseks:

1. samm: olge oma eesmärkidega spetsiifiline


Suur viga, mida paljud inimesed teevad, üritab korraga liiga palju võtta. Kõrge eesmärgi saavutamine ja keele valdamine või isegi selle ühekordne omandamine on üllas eesmärk, kuid see ei aita sind aidata praegu oma ähvardavate reisiplaanidega.

Selleks, et õnnestuks õppida, mida vajate oma reisi jaoks, peate võimalikult palju spetsiifilisust. Mul on õnn, et mul on tavaliselt kolm kuud aega enne reisi, kus saan pühendada suurema osa oma päevast keele õppimiseks ja mis teeb sujuvalt realistliku eesmärgi.

Mul on küll olnud rangemad tähtajad ja sain endiselt nendega töötada. Põrgu, isegi kui mul oli üks tund aega enne reisi Poolasse, sest ma pean valmistuma oma TEDxi räägiks keeleõppest Varssavis inglise keeles, võtsin ma veel aega, et õppida piisavalt poola keelt, et saaksin selle poole tunnise Skype'i kõne venitada (pidevalt sõnade otsimine, et põhiline vestlus elus hoida).

See, kuidas sa seda teed, on täpselt teada saada, mida teil on vaja õppida ja õppida ainult seda.

Oma mini-projektis:

  • Te vajate spetsiifilisust - EI OLE ebamäärane eesmärk nagu „hispaania keele õppimine”. Kui soovid juunis välismaale minna, ütle endale, et tahad olla „põhiline vestlus kolme kuu jooksul”, arvestades, et paned sellele 10 tundi nädalas. Kui teil on vaid üks kuu, siis minge „väga kindla turisti juurde 30 päeva jooksul” ja pani sellele ühe tunni päevas või rohkem, kui saad. Kui teil on lend kolme päeva jooksul, siis võtke kaks või enam tundi iga järgmise kolme päeva kohta ja püüdke „saada hädavajalikele vajadustele 72 tunni jooksul.“
  • Sa pead ehitama teile konkreetse sõnavara -Juhendid on suured üldiste fraaside jaoks, nagu “kuidas sa oled?”, Aga sa oled sellest keerulisem. Nii et kulutage oma õppeaja oma sõnavara kohandamiseks oma erivajadustele. Järgnev 2. samm näitab, kuidas alustada.

2. samm: õppige sõnu, mida te kasutate

Kui alustate nullist, peate kõigepealt mõtlema, milliseid sõnu igapäevaselt kõige rohkem kasutate, olenemata sellest, millistes olukordades võite olla - alustades vestlust, istudes baaris, rääkides iseendast , tellides restoranis, olenemata sellest, mis see on. Seejärel:

  • Istuge ja kirjutage sissejuhatus inglise keeles -Tutvuge ennast kujuteldava võõras. Ütle neile, kust sa oled, mida te teete, miks te reisite ja nii edasi. Seejärel vaadake, mida sul on, ja vali konkreetsed sõnad, mis teie arvates on teie jaoks kõige olulisemad teie sõnavara jaoks, neid tõlkida ja seejärel kasutada veebisaiti, nagu forvo.com (tegelikult räägib emakeelena) või Google Translate (toodetud automaatika kaudu) kuulda, kuidas neid selles keeles hääldatakse. Minu puhul on esimesed sõnad, mida mul kõigepealt vaja õppida, „iiri” (minu kodakondsus), „blogija” (minu töö) ja „taimetoitlane”, sest ma olen reisiv vegetar. Selgita välja, millised on teie sõnad ja panevad need kõigepealt mällu.
  • Tehke nimekiri soovivatest toitudest, mida soovite teha, ja muudest igapäevastest vajadustest -Igaühel on vaja tunda sõna "vannituba" päris palju oma esimesel päeval välismaal, nii et mine edasi ja lisage see oma nimekirja. Kuid ka asju, mida te üksikisikuna ei saa elada ilma. Kas see on kohv või dieetkoks, võileivad või austrid, teate oma toiduainete sõnad. Ja kui te plaanite midagi proovida, eriti kui oled seal, nagu jooga, tõmblukk või kuuma kevadel sukeldumine, õppige ka neid. Kuna ma olen näiteks taimetoitlane, pean ma õppima sigade, sinki, peekoni, vorsti, kana, veiseliha ja kala sõnu - nii et ma võin paluda kelnerilt midagi ilma neid toite nendes. Mis iganes see on, et te küsite, kirjutate selle alla, otsige tõlkeid üles ja tehke endale petlik leht.
  • Otsige üles sugulaste nimekiri või keelte sarnased sõnad -See on tegelikult võimatu uue keele õppimisel tõeliselt nullist alustada. Paljudel keeltel on väga pikk sõnade loendid, mida te juba teate (ehkki mõnevõrra erineva hääldusega). Kui näiteks “võileib” on teie lemmiktoidu nimekirjas, siis juba teate, kuidas seda prantsuse keeles öelda. Hispaania keeles on haigla endiselt haigla ja saksa keeles hääldatakse sõna täpselt sama. Isegi väga erinev keel, nagu jaapani keel, on nende „laenuvõtmete” tonni igapäevaseks kasutamiseks, mida võib vaja minna nagu kohv, piim ja klaas.
  • Tundmatu sõnade õppimiseks kasutage mnemonetikat.Uute sõnade kiireks mäletamiseks, mis pole midagi sellist, mida te olete inglise keeles harjunud, proovige kasutada lõbusat mnemonismit - kujutist või lugu, mida seostate konkreetse sõnaga. Tundub rumal, kuid see toimib. Näiteks, kui ma õppisin prantsuse keelt, mäletasin seda gare oli “rongijaam”, kujutades suure rasva oranži GarRaudteejaama kaudu väljub hingeõhk, et jõuda rongiga lasagna süüa võistlusse, kus on palju värvi ja helisid, et see tõesti jääks. See tehnika teeb imet ja selle pildi loomine minu meelest tegi selle raudteejaam assotsiatsioon jääda palju kiiremini kui kunagi varem, kui üksi kordaks.

Ressursid:

  • Nimekiri tõeliselt kasulikest tasuta online-sõnaraamatutest
  • Memrise.com (fantastiline online-ressurss, mis soovitab lõbusaid ja meeldejäävaid mnemonte)
  • Forvo (kuulake emakeelena kõneldavaid sõnu)
  • Google'i tõlge

3. samm: õppige terveid fraase


Lühikese ajaperioodi jooksul pole teil aega keele grammatika mõistmiseks. Ma soovitan teil vahele jätta grammatikaõpetus, mis sobib hiljem keeleõppes paremini, ja lihtsalt meelde jätta mõned tervikuna lauseid et saaksite edastada oma punkti juba loodud fraasides.

  • Hankige juhend, kuid ignoreerige enamikku sellestJuhendid on väga olulised, kuid enamik neist ei vaja neid. Need raamatud püüavad rahuldada igaühe vajadusi ja igaühe vajadused ei ole teie vajadused. Lükake raamat läbi ja tõstke esile fraasid, mida te vajate, nagu “Kus on vannituba?” Või „Kui palju see maksab?” Või „Vabandage, kas sa räägid inglise keelt?” Ignoreerige ülejäänud ja keskenduge ainult sellele, mis on kasulik sulle. mulle meeldib Üksik planeet vestlusraamatuid või saate kasutada seda põhiliste fraaside online-loendit.
  • Looge oma lauseid ja kontrollige neid võimaluse korral -Proovige oma tõlget kõige paremini luua, haakides sõnad kokku või (ideaalis) ühe sõna muutmise eelnevalt koostatud lauses oma vestlusraamatus. Näiteks võin asendada sõnaga “vannituba” sõnaga „supermarket” eelnevalt koostatud fraasis „Kus on vannituba?” Ja sellest tulenev lause on tõenäoliselt grammatiliselt õige. Kogu lause jaoks saate kasutada isegi Google'i tõlget. Saate esitada oma eelnevalt tehtud lause saidile Lang-8, et emakeelena kõnelejad seda parandada tasuta kui teie fraas on piisavalt lühike ja nad saavad teiega üllatavalt kiiresti tagasi pöörduda.
  • Alustage keskendumist sellele, kuidas teie fraasid kõlavad keeles -Kui teil on sõnade ja fraaside peamine nimekiri, peate kuulma, kuidas emakeelena kõnelejad neid hääldavad. Kui te ei tunne keelt emakeelena kõnelejaid, ei ole oluline - on olemas tasuta veebisaidid, nagu Rhinospike, mis võimaldavad teil esitada lauseid, mida soovite kuulda, ja nad saadavad tagasi teie fraasi tõlke, mida räägib emakeelena.

Kui tead, kuidas sõnad kõlavad, peate nad need mällu panema. Üks trikk, mis minu jaoks töötab, on laulma laused ise. Kui ma näiteks itaalia keelt õppisin, laulisin, "Kus on vannituba?" Big Ben'i helina häälel ja võttis Dove si trova il gabinetto? ja see oli mu keele rullis lihtsam. Sõnade häälestamine tembeldab neid oma mällu ja annab sulle suurepärase soolo häälduse.

Ressursid:

  • Hea fraaside loetelu, mida vajate: Üksik planeet sõnavara või omnigloti fraaside loend
  • Lang-8 (hankige oma tõlke katse emakeelena)
  • Rhinospike (kuulake terveid fraase, mida räägib emakeel)

4. samm: kasutage seda enne sa lendad


Nende nõuandega saate tõepoolest piisavalt mõnda keelt oma meeles, et saada riiki saabumisel midagi tõeliselt kasulikuks. Kuid on üks lõplik - ja väga kasulik - asi, mida saate teha enne te lähete veendumaks, et kõik läheb sujuvalt:

  • Praktika emakeelega eelnevalt -See pole oluline, kus sa elad. Sellised veebisaidid nagu italki võimaldavad teil kas a tasuta vahetus (nii et „maksate” keeleõppe eest, aidates kellelegi oma inglise keelt 30 minutit esimest korda) või saada tõesti taskukohaseid õppetunde (näiteks sain Jaapani õppetunde ainult $ 5 / tund) ja seadistasin kiire seansi Skype kasutab oma kodust just seda, mida te teate oma kodust. Te kuulete, mida keegi sinuga spontaanselt räägib, tõesti tunneb, vaata, kus teie nõrkused on eelnevalt peab kasutama keelt reaalses maailmas ning suutma käsitleda probleeme või küsimusi, mis on teie arvates olnud.
  • Rollimäng, et avastada, mida sa oled kadunud -Kasutage oma aega, et suhelda kohaliku võrguga, et mängida välja reaalses olukorras olevaid olukordi, mida te välismaal viibite. Näiteks saate praktiseerida keerulise taimetoitluse tellimist või hotelli ruumi rentimist, enne kui peate seda reaalselt tegema. Kui lähete, avastad, et teil on sõnu, mida te ei tea. Näiteks, sa ei teadnud, kui tihti soovite oma kassi kohta rääkida või muid olulisi. Kui leiate oma sõnavara need augud, kirjutage vajalikud sõnad üles ja lisage need oma peamenüüsse.

Nii, sa tabasid maad ja on juba “kogenud” kõneleja, teades, mis on nagu emakeelega rääkimine ja lihtsalt oma hoogu säilitamine.

Pea meeles, et on viga teha vigu!


Kui ma saksa keelt õppisin, püüdsin ma korduvalt öelda oma (naissoost) sõber, et olin just teinud "jahe" video ja küsinud, kas ta tahab seda üles näha. Kõlab süütuna, eks? Kuidagi, mida ma tegelikult ütles: „Ma olen horny, ja ma tahan, et sa minusse siseneksid”, sest saksa sõna „cool“ tähendab ka “horny” (geil) ja saksakeelne „tulek” on seksuaalsed tähendused nagu inglise keeles, kui te seda valesti kasutate.

Me olime juba pikka aega sõbrad, nii et ta teadis, et ma temaga ei flirtinud - ma selgitasin oma viga ja naersime selle ära. Selgus, et maailm ei lõppenud ja siiani oleme veel head sõbrad.

Mul on ka õnnestunud lasta, et ma olen rase Hispaania keeles (embarazado / a) ja minu algsetel nädalatel prantsuse keelt õppides öeldes kuidagi öeldes: „Tänan teid, kena perse!“ asemel „Tänan teid väga” (Suur tänu versus merci beau cul). Ja kui ma saabusin Brasiiliasse ja tahtsin öelda „tänan teid” sisserändeametnikule (obrigado), Selle asemel ütlesin: „šokolaadiballoon!“ (brigadeiro).

Igal neist juhtudest oli inimene, keda ma rääkisin, teadlik sellest, et ma olin ikka veel õppija, teadsin, et ma ei mõelnud, mis see tundus, ja olin piisavalt nutikas, et näha kontekstist, mida ma tegelikult tähendas. Selle asemel, et mulle oma "andestamatu" vea eest hirmutada, naeratasid nad ja arvasid, et see oli suurepärane, et ma üritasin, paljudel juhtudel õnnitleda mind oma jõupingutuste eest.

Nii et ärge muretsege uue keele täiuslikkuse pärast. Teil ei ole vaja palju aega ega isegi palju oskusi, et valida oma järgmise sihtkoha keelt. Sa pead lihtsalt plaani. Tehke oma õppeaja enda kohta ja ärge unustage, et te ei taha asjatutesse sõnadesse, fraasidesse ja grammatikasse sattuda.

Kuigi paljud inimesed arvavad, et keeleõpe saab ainult Olge väljakutse, mis nõuab aastaid, ma loodan, et olete näinud selles artiklis, et saate absoluutselt jõuda etappi, kus teie reisil on väga lühike aeg. Sa pead lihtsalt olema väga spetsiifilised selles, mida sa tahad, õppida sõnu ja fraase, mis on teie jaoks asjakohased ja mida sa tõenäoliselt ütlevad, ja ärge püüdke kogu keelt absorbeerida.

Lõpuks ei pea te jõudma, et näha, kas olete valmis. See on parem online saada ja rääkida kellegagi täna, et selgitada välja kõik oma lõplikud probleemid ja küsimused, et jõuda valmisolekusse, mida sa tead.

Benny Lewis oli koolis keel, kuid pärast inseneri lõpetamist leidis ta, et keeleoskus on ebaoluline ja et õige suhtumise ja lähenemisviisiga keegi võib keelt õppida. Tema keeleõppe kaudu läbi viidud kultuuriuuringud võitsid talle auhinna National Geographic Traveller of the Year. Tema raamat "Fluent in 3 Months" avaldas just HarperCollins ja jagab kõiki oma parimaid keeleõppe näpunäiteid.